Spanish Banner: Intercambio de Enlaces.
House of Cats
In the middle of her last year as an undergraduate, Robert started dating another girl.
En el medio de su el año pasado como un estudiante, Robert comenzó (gastando tiempo con) una otra muchacha.
A few weeks later he told Dominique that he was in love, and that they would need to separate.
Unas semanas más tardío dijo Dominique que estaba en amor, y que necesitarían separarse.
Separate.
At first she had just told him that she loved him as a part of the relationship. The she liked what he did for her sexually, and then she fell in love with him for real. It had been a falling in love that was complete before it was realized. And it could have lasted forever.
Al principio acababa de lo dijo que lo amó como una parte de la relación. El que gustó lo que hacía para ella sexualmente, y entonces se enamoró de lo como real. Había sido una caída en amor que estaba completo antes de se comprendió. Y podía haber durado para siempre.
But the tree was struck by lightning, and it burned to the ground.
Sino el árbol fue golpeado por relámpago, y ardió a la tierra.
She had money. She had found another line of work that paid better than working as a waitress at the bar. Two thousand dollars a night.
Tenía dinero. Había encontrado otro tipo de trabajo que pagó mejor que funcionamiento como una camarera al bar. Dos miles dólares por una noche.
She trace the red lines around the perimeters of her lips, then she slid the dark red lipstick over them, perfectly. She looked at her mascara. Perfect. And the gradients of brown over her eyes were beautiful too.
Remonta las líneas rojas alrededor de los perímetros de sus labios, entonces resbaló el lápiz de labios oscuro rojo sobre ellos, perfectamente. Miró su rímel. Perfecto. Y los desniveles de marrón encima de sus ojos estaban bello también.
Black fishnet stockings. Black stiletto heels. A black mink coat.
Medias del pez-red negras. Tacones del stiletto negros. Un abrigo del visón negro.
She picked up her briefcase and headed for the door.
Recogió su maletín y caminó a la puerta.
A taxi took her to a park, and then she waited for the black limosine that took her to the House of Cats.
Un taxi se la tomó a un parque, y entonces esperó la limosina negro que se la tomó a la Casa de Gatas.
The gentleman she was to meet arrived five minutes later.
El caballero que estaba reunirse llegó cinco minutos después.
"You are beautiful." He told her.
"Thank you. I brought the information you requested," she replied, and she opened her briefcase and took out a stack of papers.
"Gracias. Traje la información que pidió," respondió, y abrió su cartera y sacó una pila de papeles.
"I bought you a calculator," he said.
"Le compré una calculadora," dijo.
"Thank you," she smiled. "But I already have one that works well."
"Gracias," sonrió. "Pero ya tengo uno que trabaja bien."
"Darling, this calculator talks, and I've had it programmed to teach you all the things about business you need to learn."
"Querida, esta calculadora habla, y lo he tenido programó enseñarle todas las cosas sobre negocio que necesita aprender."
"I do wish I could have taken more business courses. But it's time for me to go to graduate school."
"Deseo que podría haber tomado más cursos del negocio. Pero está tiempo para mí ir a gradua escuela."
"I'll have Phillip look over these documents you've given me, but I think this is enough to start the company. Thank you for all the hard work you did to make this possible."
"Tendré Phillip examina estos documentos que me ha dado, pero pienso que éste basta comenzar la compañía. Gracias para todo el trabajo difícil que hacía hacer este posible."
"It was a pleasure doing business with you, sir."
"Era un placer hace negocio con usted, señor."
continue